Quoting%20commentary sobre Keilim 28:10
סְבָכָה שֶׁהִתְחִיל בָּהּ מִפִּיהָ, טְהוֹרָה, עַד שֶׁיִּגְמֹר אֶת קוּרְקוּרְתָּהּ. הִתְחִיל בָּהּ מִקּוּרְקוּרְתָּהּ, טְהוֹרָה, עַד שֶׁיִּגְמֹר אֶת פִּיהָ. שָׁבִיס שֶׁלָּהּ, טָמֵא בִפְנֵי עַצְמוֹ. הַחוּטִין שֶׁלָּהּ, טְמֵאִין מִשּׁוּם חִבּוּר. סְבָכָה שֶׁנִּקְרְעָה, אִם אֵינָהּ מְקַבֶּלֶת אֶת רֹב הַשֵּׂעָר, טְהוֹרָה:
Una red para el cabello que uno comenzó [a tejer] desde su apertura es pura [e insusceptible a la impureza] hasta que completa su sección base. Si uno comenzó desde su sección de base, es puro hasta que completa su apertura. Su diadema es [susceptible de ser procesada] impura por sí sola [incluso si está separada de la red para el cabello]. Sus cintas son [susceptibles de volverse] impuras a modo de conexión. Una red para el cabello que se rasgó, si no puede sostener la mayoría del cabello, es pura.
Explora quoting%20commentary sobre Keilim 28:10. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.